Tuesday, October 7

[Music]誓言猶在耳邊

“記得介年寒天”是台湾第一首客家摇滚歌曲,作者硬頸暢流客家樂團。名字很怪么?其实“硬颈”是我们客家人的精神。经历过许多困难的环境,我们客家人已经习惯于顽强,习惯于坚持。


記得介年寒天
同佢牽手行在轉屋介路邊
兩儕識約定一介誓言
今生做伴共下行到永遠
*誓言猶在耳邊
如今佢已經同別人結緣
對佢 冇恨也冇怨
陪涯多年佢也從毋半句怨嘆
*最後一次見佢面
係分手該日兩儕站在月臺邊
冇半句話送佢坐上火車
緊去緊遠(佢)緊去緊遠
 心肚明白從此一別就係永遠
孤孤兮兮恁多年
到今 本本無再戀
總係想起介年寒天
想起介年約定介誓言
Source,有改动


翻译成国语就是:


记得那年寒天(寒天就不用翻译了吧?)
和她牵手走在屋角路边
俩人约定一个誓言
今生做伴共行到永遠
*誓言猶在耳邊
如今她已經同別人結緣
對她 无恨也无怨
陪我多年,她也從无半句怨嘆
*最後一次見她面
是分手那日兩人站在月臺邊
无半句話送她坐上火車
越走越远,(她)越走越远
心中明白從此一別就是永遠

孤孤单单这么多年
到今 本本無再戀 (没听清,也没明白歌词是什么,不翻。)
总是想起那年寒天
想起那年約定的誓言


我们客家人还有一句话说别人死要面子:
死鸡撑硬颈
死牛占上岭

说的是鸡死后脖子很硬(哈哈,你有这个体验么?),而牛死的时候一定找个高坡站着死(真的么?我怀疑只是为了跟上一句押韵)。

搜索下载 (请尊重版权,购买正版音乐支持歌曲创作)

延伸阅读:
语言四不像
周末歌曲:幸福进行曲
周末歌曲:法语歌?

注:由于伟大的网络长城,你可能无法从五千年历史的中国访问benincampus.blogspot.com上面的链接。对于这些连接,请把 “benincampus.blogspot.com”替换成“blog.fadshop.net”,你将有37.4%可能成功访问。谢谢合作。

Labels:

6 Comments:

At October 09, 2008 10:07 PM, Blogger Minyu said...

继续spam。其实广府粤语和香港粤语还是有差别的,香港主流粤语(不是电视而是生活中)懒音多,语调比较软,加上经常夹杂着英文,而且是懒音化了的英文,没有英文那harsh的尾辅音,英文通常用升调来说,听起来比较可爱(适合学校小姑娘拍拖时说?),广府粤语偏向铿锵硬净(适合社团纹身佬劈友时说?)。

但据我的朋友说,我读”麦“读不准,我比较习惯是读"mahk",而据说标准读法是"muhk",但好像还是改不过来。

我的普通话和英文⋯⋯早在一读大学就放弃了,因为本来说着粤语时我的口齿也算不上伶俐的。

 
At October 09, 2008 10:10 PM, Blogger Minyu said...

硬颈在粤语是贬义。而粤语中说到死鸡的形容词为”死鸡撑饭盖“,真是一只死不心息死不瞑目的鸡啊。

 
At October 09, 2008 11:38 PM, Blogger Ben said...

我注意到现在的香港粤语跟20年前看珠江台的不太同,l经常说成n,也许就是你所说的懒音吧。

把尾辅音吞掉,我现在还是经常这样啊。

有没有看过 http://www.bloglines.com/blog/BenInCampus?id=276 在香港廣東話引用英文字的指引 ?不容错过哦。

 
At October 09, 2008 11:57 PM, Blogger Minyu said...

Your traffic view is scary scary. SCARY!!!

Rants from Minyu the Spammer.

 
At October 09, 2008 11:57 PM, Blogger Ben said...

反了反了,是“n说成l”,“电脑”说成“电佬”。

 
At October 10, 2008 12:04 AM, Blogger Minyu said...

Yup "n" for "l" is 懒音, and Cantonese has some opening sounds with double consonants but sometimes people can't pronounce both clearly, but instead, use some single sound to imitate the double sounds.

Can't think out an example though.

 

Links to this post:

Create a Link

<< Home